In nimine Patris,et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. | W imię Ojca, i Syna,i Ducha Świetego. Amen. |
CREDO in Deum Patrem omnipotentem, Creatorem caeli et terrae. Et in Iesum Christum, Filium eius unicum, Dominum nostrum, qui conceptus est de Spiritu Sancto, natus ex Maria Virgine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, et sepultus, descendit ad inferos, tertia die resurrexit a mortuis, ascendit ad caelos, sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis, inde venturus est iudicare vivos et mortuos. Credo in Spiritum Sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, sanctorum communionem, remissionem peccatorum, carnis resurrectionem et vitam aeternam. Amen . | WIERZĘ w Boga, Ojca Wszechmogącego, Stworzyciela nieba i ziemi. I w Jezusa Chrystusa, Syna Jego Jedynego, Pana Naszego, który się począł z Ducha Świętego, narodził się z Maryi Panny. Umęczon pod Ponckim Piłatem ukrzyżowan, umarł i pogrzebion. Zstąpił do piekieł. Trzeciego dnia zmartwychwstał; wstąpił na niebiosa, siedzi po prawicy Boga, Ojca wszechmogącego. Stamtąd przyjdzie sądzić żywych i umarłych. Wierzę w Ducha Świętego, święty Kościół powszechny, świętych obcowanie, grzechów odpuszczenie, ciała zmartwychwstanie, żywot wieczny. Amen
|
Oratio Dominica
PATER noster, qui es in caelis, sanctificetur nomen tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, et dimitte nobis debita nostra sicut et nos dimittimus debitoribus nostris. Et ne nos inducas in tentationem, sed libera nos a malo. Amen.
| Modlitwa Pańska
OJCZE nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje; przyjdź królestwo Twoje, bądź wola Twoja jako w niebie, tak i na ziemi. Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj, i odpuść nam nasze winy, jako i my odpuszczamy naszym winowajcom, i nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode Złego. Amen.
|
AVE Maria, gratia plena, Dominus tecum. Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, Iesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae. Amen.
| ZDROWAŚ Maryjo, łaski pełna, Pan z Tobą, błogosławionaś Ty między niewiastami i błogosławiony owoc żywota Twojego, Jezus. Święta Maryjo, Matko Boża, módl się za nami grzesznymi teraz i w godzinę śmierci naszej. Amen.
|
GLORIA Patri, et Filio, et Spiritui Sancto. Sicut erat in principio, et nunc, et semper, et in saecula saeculorum. Amen.
| CHWAŁA Ojcu i Synowi, i Duchowi Świętemu. Jak była na początku, teraz i zawsze, i na wieki wieków. Amen.
|
DOMINE Jesu, dimitte nobis debita nostra, salva nos ab igne inferiori, perduc in caelum omnes animas, praesertim eas, quae misericordiae tuae maxime indigent . | O mój Jezu przebacz nam nasze grzechy, broń od ognia piekielnego, zaprowadź do nieba wszystkie dusze, szczególnie te, które najwięcej potrzebują Twojego miłosierdzia.
|
I Mysteria Gaudia | I Tajemnice Radosne |
1 Beata Maria Virgo ab Angelo salutatur.
| 1 zwiastowanie Najświętszej Maryj Panny. |
2 Beate Maria Virgo Elizabeth visitat
| 2 Najświętsza Maryja Panna Nawiedza Elżbiete. |
3 Iesus Christus in Bethlehem nascitur.
| 3 Jezus Chrystus w Betlejem narodzony |
4 Iesus infant In templo praesentatur.
| 4 Jezus ofiarowany w świątyni.
|
5 Iesus puer In tempo inter doctores invenitur
| 5 Jezus odnaleziony w świątyni . |
II Misteria Dolorum
| II Tajemnice Bolesne
|
1 Iesus Christus, in horto getsemant orat. | 1 Jezus Chrystus modli się w ogrodzie oliwnym. |
2 Iesus Christus,ad columnam flagellis caeditur
| 2 Jezus Chrystus,do słupa przywiązany i ubiczowany.
|
3 Iesus Christus, spinis coronatur.
| 3 Jezus Chrystus, cierniem ukoronowany.
|
4 Iesus Christus, Calvariae locum, crucem baiulans, petit. | 4 Jezus Christus, dźwiga krzyż |
5 Iesus Christus, cruci affixus, coram Matre sua moritur.
| 5 Jezus Chrystus na krzyżu umiera |
III Mysteria Gloriae | III Tajemnice Chwalebne.
|
1 Reurrectio Iesu Christi
| 1 Zmartwychwstanie Jezusa Chrystusa. |
2 Ascensio Iesus Christi | 2 Wniebowstąpienie Jezusa Chrystusa. |
3 Spiritus Sancti upra Beatam Mariam Virginem et discipulos descensus
| 3 Duch Święty spępóje na Najświetszą Dziewice i apostołów. |
4 Assumption Beatam Mariae Virginis In caelum
| 4 Wniebowzięcie Najświętszej Maryi Panny
. |
5 Coronatio Beatae Mariae Virginus
| 5 koronacja Najświętszej Maryj Dziewicy .
|
SUB Tuum praesidium configimus sancta Dei Genitrix, nostras deprecationes ne despicias in necessitatibus nostris, sed a periculis cunctis libera nos semper, Virgo gloriosa et benedicta. Domina nostra, Mediatrix nostra, Advocata nostra, Consolatrix nostra. Tuo Filio nos reconcilia, tuo Filio nos commenda, tuo Filio nos repraesenta.
| POD Twoją obronę uciekamy się, święta Boża Rodzicielko, naszymi prośbami racz nie gardzić w potrzebach naszych, ale od wszelakich złych przygód racz nas zawsze wybawiać. Panno chwalebna i błogosławiona. O Pani nasza, Orędowniczko nasza, Pocieszycielko nasza. Z Synem swoim nas pojednaj, Synowi swojemu nas polecaj, swojemu Synowi nas oddawaj.
|
SALVE, Regina, mater misericordiae: vita, dulcedo, et spes nostra, salve. Ad te clamamus exsules filii Hevae. Ad te suspiramus, gementes et flentes in hac lacrimarum valle. Eia, ergo, advocata nostra, illos tuos misericordes oculos ad nos converte. Et Iesum, benedictum fructum ventris tui, nobis post hoc exsilium ostende. O clemens, o pia, o dulcis Virgo Maria. Amen. | WITAJ Królowo, Matko litości, życie, słodkości i nadziejo nasza, witaj! Do Ciebie wołamy wygnani synowie Ewy. Do Ciebie wzdychamy jęcząc i płacząc na tym łez padole. Racz przeto, Orędowniczko nasza, zwrócić swe miłosierne oczy ku nam; a Jezusa, błogosławiony owoc żywota Twojego pokaż nam po tym wygnaniu. O łaskawa, o litościwa, o słodka Panno Maryjo. Amen
|